por Ecop » Dom Feb 20, 2011 3:00 pm
Detrás del fansub: Naruto
Ecop: Sin más preambulos empezamos con la entrevista al dúo del fansub encargado del manga por excelencia de NU: Naruto. Kapiya y zucx, ¿preparados?
Kapiya: Let's go!
zucx: Pregunta lo que quieras
E: Bien, pues primera pregunta: ¿Porqué Naruto Uchiha? ¿Cómo llegasteis a la web?
K: Yo llegué a la web como la mayoría de users por aquí, buscando capítulos de Naruto que se publicaran rápido y con buena calidad. Entré, me gustó lo que vi y me quedé. Siendo estudiante de traducción y aficionada al manga, era sólo cuestión de tiempo acabar metida en algún fansub...y efectivamente. Sin embargo me daba mucha pereza tener que hacer la prueba pero, tras mucho darle vueltas, al final me decidí y me presenté. Y no me arrepiento.
z: En mi caso estaba buscando un fansub más serio y más conocido, para conseguir que más gente leyese los mangas que editaba, así que decidi hacer varias pruebas de edición para varios fansub diferentes: franky house que me dijerón que podía editar una serie que ni me habia leido, Binktopia que como nose mucho inglés me ofrecieron que les ayudase reconstruyendo los textos insertados de las series semanales, y NarutoUchiha que es la que considere mejor opción, ya que es el fansub Nº1 de lengua hispana y es leido por muchisisma gente, y despues de investigar un poco me dijeron que aquí habia muy buen rollo.
E: Hablemos un poco sobre el fansub...¿cómo definiriais con una sola palabra vuestra labor en el fansub?
K: ¿En una sola palabra? "Gratificante", supongo. A pesar del esfuerzo que supone llegar a casa después de todo un día de estudio o trabajo y ponerte a traducir o editar, la sensación de saber que hay gente que lee tu trabajo y le gusta y te lo agradece... vale la pena.
z: "NARUTO" es la serie estrella del fansub y eso conlleva la presión de tener a mucha gente esperando que hagas el capítulo, cuando va a salir el capítulo ya estoy hablando con Kapiya para saber cuando podrá traducirlo, para buscarme un hueco libre para poder editarlo y tenerlo lo antes posible. A veces es un poco agobiante pero el agradecimiento de la gente lo hace mas llevadero.
E: Habladnos un poco en general sobre lo que haceis, ¿es tan estresante como parece?
K: Por mi parte, los martes por la noche ya estoy alerta por si se adelanta el capítulo de Naruto, un estado de vigilia que dura hasta que por fin sale alguna versión en inglés. Si todo va bien y el capítulo sale a una hora razonable (12 o la 1 de la madrugada como muy tarde) entonces lo traduzco al momento y se lo envío a zucx, lo edita y en apenas un par de horas ya está colgado en NU.
El problema viene a ser cuando el capítulo sale a las tantas de la madrugada o al día siguiente, entonces difícilmente podemos hacer "algo" hasta la tarde-noche con lo que no es raro que la publicación del capítulo se retrase más de lo que nos gustaría.
El estrés viene básicamente porque estás uno o dos días a la espera de que salga el capítulo y nunca sabes si podrás hacerlo a tiempo. xD
La otra serie que traduzco, Bakuman, normalmente la reservo para hacerla durante los viernes y el fin de semana. Al ser más densa y con bastante más texto, me la tomo con más calma. Poc a poc i bona lletra.
z: Con Naruto si que suele ser estresante el tener que hacerlo todas las semanas y aguantar las criticas de la gente, además cada uno tenemos series que nos gustan más que otras, Naruto es una serie que me gusta, pero no me atrae tanto como Gantz, Psyren o Real. Contra más te gusta una serie más entretenido se te hace editarla.
E: ¿Son ciertos los rumores sobre el jefe esclavizador del fansub?
K: ¡Por supuestísimo! Nah, es más una meme interna que una realidad. Connedi es un amor dentro y fuera del fansub. ¡Pero no se lo digas, eh! Sshhht...
z: OHHHHH un tema delicado, bueno supongo que con decir que cada vez que entra un nuevo miembro al fansub, la gente tiene por constumbre darle la bienvenida y alguna sugerencia al nuevo miembro, frases como: Bienvenido al infierno, cuidado con Connedi te va a hacer currar hasta que te sangren las manos. es nuestro pan de cada día XDDD, pero en el fondo despues de conocer a Connedi te das cuenta que solo se preocupa mucho por el fansub y se toma su trabajo de organizar el fansub muy en serio.
E: De todos es sabido que a la gente le gusta quejarse, ¿cómo llevais el tema de las críticas?
K: Las críticas tipo "aquí os habéis equivocado porqué tal y tal" se agradecen, porque señalan las cosas que hay que corregir en futuras versiones y demuestran que la gente se lee tu trabajo y le interesa que esté lo mejor posible.
Las críticas sin fundamento y los comentarios del tipo "quiero mi manga gratix y lo quiero ya" entran por un oído y salen por el otro. A veces hay gente que se olvida de que hacemos esto por amor al arte y no ganamos nada salvo algunos agradecimientos.
z: Si son criticas constructivas o referidas a algun fallo en la edicion no tengo problema con ellas, pero en cambio hay otras como las que sueleen decir cuando sacamos un capitulo más tarde de lo normal esas y las de la gente que solo critica para poner mal al fansub, la verdad es que aguantamos bastante gente que coje nuestra versión y la publica como suya, otros que la desprestigian porque nuestra version es mejor que la de su fansub. Mucha gente no se da cuenta que nosotros tenemos muchas cosas más en nuestra vida aparte del fansub y no podemos dedicarle tanto tiempo como nos gustaría, y tiene que darse cuenta que nosotros sacamos una versión de alta calidad y eso conlleva mucho tiempo y esfuerzo. Como veras no me tomo muy bien las malas criticas XDD
E: ¿Alguna anecdota que recordeis del fansub?
z: Nose si vale como anecdota pero bueno, cuando empeze a trabajar con Kapiya hara un año, despues de llevar unos 4 meses haciendo Naruto juntos me dijo va hazte facebook, yo con mi buena fé me lo hice y cual fue mi sorpresa que cuando me agrego como amigo fue cuando me entere que ella era eso ELLA, una mujer. la culpa de esto la tiene el msn que es algo muy impersonal XDD y sobre Kapi solo decir que es una mujer preciosa en todos los sentidos que os podais imaginar y que trabajar con ella hace que el duro trabajo de editar cada semana sea mucho mas agradable. bsss Wapaa XDD-No me peges
K: ¡Esta es difícil, tengo montones de anécdotas! Podría hablar de alguna vez que he traducido Naruto estando malísima, o de volver de fiesta a las tantas y ponerme a traducir Bakuman (al día siguiente tuve que repetirla porque obviamente no tenía ningún sentido, jajaja) o del día que me equivoqué a la hora de enviar una tradu y se la envié a otro user; y hasta que me dí cuenta horas más tarde, el capítulo no se podía hacer porque el editor no tenía mi traducción... ¡y yo quejándome de por qué tardaban tanto en publicarlo! xD
¡Zucx, la madre que te trajo! xDD Mucho blablablá y subirme el ego, pero luego el día que vino al Salón del Manga de Barcelona lo único que se le ocurrió fue decirme que me metiera en el maletero, que no había sitio en el coche para todos. ¡Ni que yo fuera un paquete! Vaya tela...
E: Hablemos un poco sobre vosotros, definiros un poco vosotros mismos
K: Soy una procrastinadora incurable. Siempre quiero hacer mil cosas a pesar de tener ya montones de tareas pendientes, ¡con lo cual me paso la vida oscilando entre una sensación de estrés mortal y la estar perdiendo el tiempo con cualquier tontería que me apetezca en ese momento!
Devoro libros, me emociono con los clásicos Disney, no podría vivir sin Internet, soy fan de demasiadas cosas, me gusta dormir hasta que duela, tengo un sentido musical nulo y soy pésima a los videojuegos. xDD
z: Pues respecto a la edicion de manga soy de los que cuando me pongo a editar ya no paro eso si me cuesta ponerme, por ejemplo me edito 200 paginas de un tomo de Real en 2 días para llegar al plazo. Y respecto a la vida personal, me tomo muy enserio mi trabajo, no hay finde que me quede en casa, me voy de viaje siempre que puedo. Y con las mujeres soy un romanticon, pero ahora no busco novia que soy muy joven JOJOJO. Me gusta mantenerme en forma y comer comida basura (si lo se, eso no cuadra). Mis problemas me los como yo solo. Fiel a mis amigos y a la cerveza. Algo extraño sobre mi es que soy bastante bueno con las estadisticas y adivinandole a las mujeres la talla del sujetador. No os digo más que vais a pensar mal de mi bfff
E: ¿Y como definirias a tu compañero? :P
K: Como editor zucx es la hostia, no solo es muy, muy bueno sino que además es rapidísimo. No seria la primera vez que empieza a editar al ritmo que voy traduciendo y me pilla.
Como persona, y sobretodo en persona, es un troll nato; jejejje. Pero se le perdona porque majísimo y da gusto hablar con él de cualquier cosa. Eso sí, es un donjuán de cuidado —¡chicas, corred! xDDDD—.
z: Iris es una pedazo de mujer, lo único malo que tiene es que a veces peca de ser demasiado buena persona, amable, encantadora, le gusta este mundillo, aunque a veces acepta demasiados "trabajos" pero se esfuerza al máximo por hacerlo lo mejor posible. Eso hace que me den más ganas de currar y sobretodo cuando veo las magnificas tradus que hace, no hago mas que pensar en que tengo que hacer una edición perfecta. Cuando la conoci en persona me dejo un poco KO porqué no comprendia como una chica tan guapa podía saber más que yo de mangas. Supongo que a Iris la definiria como "la mujer perfecta" para los tios que les guste el manga y para los que no tambien XDD
E: ¿Como empezasteis a leer manga?
K: He crecido con los animes del canal 3XL y del K3, pero sin embargo no empecé a leer manga hasta bastante después, cuando empecé a ver Naruto y Bleach, y me puse al día en el anime y surgieron las ansias de saber cómo continuaban. El resto es historia, no sólo empecé a leer esos mangas, sino que también recuperé series que había visto en anime hacía años y empecé a leerlas; y de ahí a empezar a descubrir nuevos mangas y nuevos estilos, va un paso.
z: Yo me interese por estó cuando ya me quede sin series americanas con las que pasar el rato, me acorde de un tio con un sombrero de paja que se estiraba, una serie que hechaban en telecinco hace time y dije voy a probar, despues de eso busque alguna serie más para ver a poder ser que estubiera en castellano, fue entonces cuando volvi a verme Dragon Ball, Caballeros del Zodiaco y descubri Gantz y Black lagoon, las cuales ahora estan entre mis favoritas. Y con el deseo de saber más cosas sobre estas series me empeze a ver OP subtitulado y cuando ya no habia más dije, ahora me toca ponerme a leer, y así poco a poco me fui leyendo mangas y más mangas, cada vez que terminaba una serie tenia a mi colega diciendo te has visto esta o esta. Así hasta llegar a donde estoy ahora, edito un monto de mangas, y cuando tengo un dia en el que estoy algo malo, me curó leyendome todos los capítulos de Gantz de tirón Jojojojo
E: ¿Estudias, trabajas, o las dos cosas?
K: Ambas cosas, estoy en 3º de Traducción e Interpretación y por las tardes hago unas horillas como profe de repaso en una academia.
z: Yo soy un currante en toda regla, cuando empezo la crisis me tome mi año sabático, me pagaron un buen finiquito y no tenia muchas ganas de currar, así que empeze a tener mucho tiempo libre lo que me llevo a ponerme a editar manga. Ya cuando no podia soportar más a la cansa de mi madre diciendo "no piensas ponerte a buscar trabajo", entre a currar en una multinacional española, que tiene varias fabricas en el extranjero lo que con algo de suerte me puede llevar a ver mundo: Italia, China, Polonia y Brasil. Bueno mi trabajo ahora se basa en programar un robot de soldadura y montar las piezas para que este las pueda soldar, como soy tan friki al robot le he puesto el nombre de BORA, como el robot malote de Pluto. Bueno me gusta mi trabajo pero este a veces me limita bastante las horas para poder editar, cosa que a vosotros os jodera un poco, pero bueno siempre intento sacarlo lo antes posible asi que no os quejeis jijijiji
E: ¿Alguna manía inconfesable?
K: ¡No pretenderás que te confiese una manía inconfesable... por eso se llaman así! Jejeje
Te diré que odio usar MS Word para traducir, siempre trabajo en WordPad...aunque eso signifique que si se me cuelga el PC pierda todo el trabajo, con el consiguiente cabreo que sigue a continuación. Porque, sí, nunca me acuerdo de ir guardando cada cierto rato. xD
z: Cuando estoy editando los textos insertados de los capítulos tengo la mania de reconstruir la imagen hasta que no se note que ahi una vez hubo algo, eso me permite poder colocar el texto insertado donde yo prefiera. Cuesta bastante más tiempo y probablemnte si pusiera el texto y luego tapase solo los fallos no se notaría, pero la verdad es que los insertados es una de las cosas donde se puede apreciar el esfuerzo del editor por hacer un buen trabajo. Aunque me queje bastante por ellos es de las cosas que más me gusta hacer, eso y la unión de páginas dobles.
E: Ahora una pregunta sobre el futuro...¿cómo veis vuestro futuro en el fansub? ¿Os veis editando/traduciendo Naruto hasta que se acabe, e incluso cogiendo otra serie cuando se termine?
K: Jajajaja, no, no. Ahora estoy en el fansub porque me gusta lo que hago y tengo tiempo para hacerlo. El día que por el motivo que sea deje de tener tiempo o ganas, lo dejaré. Y seguramente será bastante antes de que Naruto acabe. Bakuman, sin embargo, sí veo más probable llegar a acabarla algún día.
z: Con Naruto tengo claro que la seguire editando hasta que me formalice o hasta que Iris deje de traducirlo, y veo más cercano el hecho de que ella deje de traducir. Y sobre editar otras series ya tengo bastante currelo ahora mismo, pero no descarto empezar nuevos proyectos.
E: Es la hora de las reflexiones, ¿qué opinais de todo el equipo del fansub?
K: En general son todos gente encantadora y trabajadora. El roce hace el cariño y, obviamente, con la gente que he trabajado más tengo más confianza. Tengo la espinita clavada de no haber podido conocer a algunos integrantes del fansub en persona, ya sea porque se fueron o porque viven muy lejos. ¡Espero poder conocerlos algún dia!
Últimamente han entrado bastante fichajes que serán la nueva generación de fansubers de NU... y que algún día serán los encargados de cargar con todo el peso de las series, jejeje.
z: Sobre los que conozco en persona solo puedo decir que a ver cuando montamos otra quedada y a los que no, que más vale que se apunten para la proxima. Yo no soy una persona que suela postear mucho, excepto en temas del fansub, pero con los que me ha tocado trabajar no he tenido problemas y creo que la gente del fansub sabe que si necesitan que les cubra una semana conmigo pueden contar. Ah y que JinJi es el amo.
E: ¿Y del genial equipo administrativo de la web? (presume de NU amigo *guiño*)
K: No los conozco a todos, ni mucho menos, pero a los que conozco me parecen todos majísimas personas y creo que puedo presumir de haber hecho buenos amigos. El resto, sólo por estar trabajando de gratis y tener que aguantar según qué impertinencias ya tienen todo mi respeto...
z: A los noticieros y admins de la web no los conozco apenas, pero lo poco que he hablado con gente como: Gik, Amixeh, Llimona, Ecop....se que son buena gente y sobretodo currantes, y que sepan que me gusta leer sus comentarios de los capis de Naruto, tanto de admins, lanzadera o fansub, les estoy agradecido por que se tomen la molestia de postear cada semana. En fin son gente que me gustaría conocer y que espero que llegue a conocerlos la mitad de la mitad de lo que ellos se merecen. Excepto a Gik que siempre está dando por saco....
E: ¿El fansub os ha ayudado en algo, ya sea de manera personal o profesional?
K: En lo personal me ha servido para conocer a muchísima gente, tanto dentro de NU como del mundillo del fansub en general.
Y en lo "profesional" es una experiencia más, traduces un formato diferente, aprendes a trabajar en equipo, a cumplir con los plazos de entrega, a tener la presión de que tu trabajo se va a publicar y mucha gente se lo va a mirar con lupa... En la facultad las traducciones sólo las lee y las evalúa el profesor de turno. Sin embargo en una web con tantos lectores y tan diferentes, tienes que traducir pensando en un público indefinido y eso te hace replantearte cada traducción para escoger una que no sólo sea correcta, sino también adecuada. So, yeah!
z: He hecho buenos amigos, a los que espero ver de vez en cuando aún cuando acabe todo esto del fansub, y profesionalmente pues no se, el haber aprendido como usar el photoshop me ha venido bien, alguna amiga me ha pedido que le enseñase a usarlo un poco, pero no se me da nada bien enseñar a la gente, tengo poca paciencia para eso, aunque ahora que lo pienso igual no se referia a que le explicase a usar el photoshop... mierda.
E: ¿Algún consejo para cualquiera que se plantee entrar en el fansub?
K: Que no le dé su messenger a Connedi, jajajajaja.
No, en serio, ahora mismo el único consejo que se me ocurre es que cuando hagan la prueba de traducción no escriban "ermitaño" con H... que el 90% de las que recibimos tienen ese error y tenemos un cachondeo montado en el subforo del fansub, porque no entendemos a qué se debe.
z: Que sepa que esto es algo serio que hacemos porque realmente nos gusta, y que si de verdad le interesa entrar pero no tiene los conocimientos necesarios, siempre puede enviar la prueba para mostrarnos su interes, que si quiere aprender nosotros le podemos enseñar.
E: No puedo terminar la entrevista sin preguntaros sobre un tema clásico en la web: ¿que opinais de la guerra Naruto - One Piece?
K: A mi me gusta más Bakuman, jejeje. Y tanto a "guerreros" de una serie como de la otra, les recomendaría que leyesen más manga y probasen más estilos. Que no todo se reduce al shonen y a discutir si OP es mejor que Naruto o viceversa.
z: Lo veo algo normal, aunque a veces se pasan de la raya cuando menosprecian el manga que a otros users les encanta, yo no suelo opinar en esas movidas, más que nada porque preferio otro tipo de mangas, aunque si tengo que elegir entre OP y Naruto tengo claro cuál elegiria. Jin cambiame la serieeeeeee yaaaaaa.
E: ¿Mandais saludos a alguien que vaya a leer esta entrevista?
K: ¡Hola, mamá! ¡Mira, estoy saliendo en internet! xDD
Z: Gracias a todos los lectores que siguen mis proyectos y a los compañeros del fansub que siempre te ayudan si hace falta.
E: Pues esto es todo, ha sido un placer, muchas gracias por todo y espero seguir leyendo vuestra versíón de Naruto (¡que conste que soy fiel a la NUversión!)