kiratoeru escribió:Hola! Muy buena edición, como siempre, y muy rápida esta vez! Un pequeño reporte: en la página 8, en la cuarta viñeta (esquina inferior derecha) lo que dice Robin no está traducido! Por ponerme quisquilloso, ya: en la página 12, la tercera viñeta, la grande del medio, dice "Parece que será débil al fuego!". Se me hace raro, no sería más bien "parece que es débil al fuego". Entiéndanme, no quiero ofenderles, ni que crean que el trabajo que hacéis no es perfecto (que por cierto, suele serlo ^_^) sinó que ya me tenéis acostumbrado a cierta perfección! xD
Y por cierto, capítulazo otra vez! Esperando con ansias el siguiente!
Hola kiratoeru!
Te explico lo que comentas (bueno, al menos una cosa, la otra es más "personal" del traductor)
Lo de Robin no está traducido por una razón. Es una onomatopeya que no tiene importancia en la trama (creo que era un Tap Tap de pasos, o algo por el estilo). Normalmente traducimos las más importantes, como el sonido del Slime, por ejemplo, pero hay ocasiones en los que traducir esos bocadillos (los que no tienen nada que decir) entorpecería la edición y retrasaría más la publicación del capítulo.
Espero que lo entiendas! ^_^